韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

广州本轮疫情3岁以下婴幼儿占1.04% 均为无症状或轻型患者

《论语》中的以“文”化人

东盟留学生数量剧增 “留学广西”网站正式上线

动车拉来丽江古城新风景

广东开展制止滥用行政权力排除限制竞争执法专项行动

WTT中国大满贯赛:资格赛第二轮战罢 国乒11人晋级

新疆维吾尔自治区政协原副主席窦万贵被公诉

“五一”假期成都航空口岸出入境人员达8.6万余人次

晋北古长城脚下“冷资源”撬动“热经济”

年前“美丽经济”升温 美甲师:忙得没空喝水

王毅会见秘鲁外长斯基亚莱尔

2020年最后一场流星雨22日闪亮登场

印尼巴布亚索隆冲突死亡人数升至19人

从“糖丸”到AI诊疗 看中国公共卫生事业如何做到“生命至上”

香港律师会选出新任会长 原副会长陈泽铭当选

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。